Wszystkich szczegółów ornitologicznych do niniejszego odcinka & do jednego
z komentarzy do poprzedniego, dostarczyło, podając je, rzec można, na talerzu,
jak, nie przymierzając, Bengalski budyń w miseczce, Cyberźródło w wersji angielskojęzycznej.
CBO & nie wymaga(ło) wcale żadnego udowodniania.
I mówią jeszcze ludzie, a mówią uczenie, że il cardellino znaczy po włosku szczygieł.
Antonio Lucio, jednakowoż, Wenecjanin, szczygła nazywał gardelìn.
Stąd tytuł jak widać.
Ten na przepiórkę nie wygląda, ale dla lwa się nie nadaje, bo mikry dość - gdzie mu by się chciało ruszyć, nie mówiąc o machaniu łapą - lepiej już poprzestać na budyniu od Bengalskiego!!!:)
OdpowiedzUsuń